Важнейшие
случаи отсутствия артикля были разобраны
при рассмотрении употребления артикля с
различными категориями существительных.
В данном разделе изложены как упомянутые,
так и дополнительные случаи отсутствия
артикля.
Артикль
отсутствует перед существительным,
имеющим при себе какой-нибудь другой
определитель:
My room is
large.
Моя комната
большая.
This
book is interesting.
Эта
книга интересная.
I want some matches.
Мне
нужны спички.
Однако
артикль может отсутствовать также перед
существительным, не имеющим при себе
никакого другого определителя:
1.
Артикль отсутствует перед исчисляемым
существительным в единственном числе,
когда существительное обозначает
должность или звание, которые являются единственными
в данной обстановке. Артикль отсутствует
перед таким существительным в том случае,
когда оно употребляется в роли именной
части составного сказуемого, приложения
или когда оно стоит после глаголов to elect
избирать, to appoint назначать, to
make сделать и т. п.:
My
brother is chief of this expedition.
Мой
брат - начальник этой экспедиции.
We'll
discuss the matter with Comrade Petrov, dean of our faculty.
Мы
обсудим этот вопрос с товарищем Петровым,
деканом нашего факультета.
He
has been appointed captain of the S. S. "Minsk".
Он
назначен капитаном п/х “Минск”.
Примечание.
Когда такие существительные употреблены
в роли подлежащего или дополнения,
перед ними ставится определенный
артикль:
The dean
of our faculty spoke at the meeting yesterday.
Декан
нашего факультета выступал вчера на
собрании.
The letter was signed by the captain of the S. S.
"Minsk".
Письмо
было подписано капитаном п/х “Минск”.
2.
Артикль отсутствует перед исчисляемым
существительным во множественном числе,
когда в единственном числе в аналогичных
случаях следовало бы употребить
неопределенный артикль, а именно:
а)
Когда речь идет о лицах или предметах именно
данного класса, в отличие от лиц или
предметов других классов:
They
packed the goods in bags and not in boxes.
Они
упаковали товары в мешки, а не в ящики.
This
plant is engaged in the manufacture of pumps.
Этот
завод занимается производством насосов.
б)
Перед существительным, обозначающим, кем
или чем являются лица или предметы,
указанные в предложении, и служащим именной
частью сказуемого или приложением:
Both
his sons are students of the Moscow University.
Оба
его сына - студенты Московского
университета.
The
test was carried out by Comrade A. and Comrade В., assistants to Professor Ivanov.
Испытание
было проведено тов. А. и тов. Б.,
ассистентами профессора Иванова.
в)
Перед существительным, обозначающим всяких,
любых представителей данного класса
лиц или предметов:
Squares
have four sides.
Квадраты
имеют четыре стороны.
Boys
like to play football.
Мальчики
любят играть в футбол.
г)
Перед существительным, стоящим после what
в восклицательных предложениях и после
such, quite, rather:
What
fine buildings!
Какие
прекрасные здания!
These
are such interesting books!
Это
такие интересные книги!
They
are quite young girls.
Они
совсем молодые девушки.
These
are rather good cigarettes.
Это
довольно хорошие папиросы.
Примечание.
Следует иметь в виду, что неопределенному
артиклю перед существительным в
единственном числе не всегда
соответствует отсутствие артикля во
множественном числе. Если артикль в
единственном числе употреблен с оттенком
количественного значения, то во
множественном числе существительное
должно употребляться с местоимением some
или any или другим определителем,
выражающим количество :
I want a match. I want some matches.
Мне
нужна спичка. Мне нужны спички.
I have received an important letter. I have
received some important letters.
Я
получил важное письмо. Я получил важные
письма.
There is an easy-chair in that room.
There are many easy-chairs in
that room.
В
той комнате имеется кресло. В той комнате
имеется много кресел.
3.
Артикль отсутствует перед неисчисляемым
существительным, т. е. существительным,
обозначающим вещество или отвлеченное
понятие в общем смысле:
Our
country is very rich in oil and coal.
Наша
страна очень богата нефтью и углем.
Knowledge
is power.
Знание
- сила.
Артикль
отсутствует перед существительными в
газетных и журнальных заголовках,
объявлениях, телеграммах и т. п. Артикль в
этих случаях намеренно пропускается из
стилистических соображений или
соображений экономии, несмотря на то, что
по смыслу его следовало бы употребить:
Arrival
of Polish Trade Delegation (заголовок заметки,
статьи в газете или журнале).
Прибытие
Польской торговой делегации.
Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods
immediately (телеграмма).
Послали
вам чек на 5000 фунтов. Просим немедленно
отгрузить товар.
Как
общее правило, имена существительные собственные
употребляются без артикля.
Являясь названиями предметов,
единственных в своем роде, или личными
именами, они сами по себе выделяют
определенное лицо или предмет, не
нуждаясь в артикле:
Moscow
Peter
Москва Петр
Europe
John Smith
Европа Джон Смит
Когда
перед существительным собственным стоит
нарицательное существительное,
обозначающее звание *), или
существительное, служащее принятой
формой обращения *), то артикль также не
употребляется:
*)
Такие слова, предшествующие
существительным собственным, пишутся с
прописной буквы.
Professor
Pavlov, General Ivanov, Comrade Petrov, Doctor Brown, Mr.**) White
лрофессор
Павлов, генерал Иванов, товарищ Петров,
доктор Браун, мистер Уайт
**)
Mr. - Mister. Пишется только в сокращенной
форме.
Нарицательное
существительное, служащее обращением,
рассматривается как существительное
собственное и употребляется без артикля:
Good
morning, captain!
Доброе
утро, капитан!
May
I ask you a question, professor?
Разрешите
задать вам вопрос, профессор?
Porter,
take this trunk to the custom-house, please.
Носильщик,
снесите, пожалуйста, этот чемодан в
таможню.
Названия
членов семьи - father, mother, uncle и т. д.,
когда они употребляются членами той же
семьи, рассматриваются как
существительные собственные и не
сопровождаются артиклем. В этом случае
они пишутся с прописной буквы:
I'll
ask Father about it.
Я
спрошу отца об этом.
В
некоторых случаях перед
существительными собственными
употребляется определенный артикль:
1.
Перед фамилиями, употребленными во множественном
числе для обозначения членов одной и той
же семьи:
The
Petrovs arrived from Leningrad yesterday.
Петровы
приехали вчера из Ленинграда.
The
Browns have left London.
Брауны
уехали из Лондона.
2.
Перед названиями стран, океанов, морей,
заливов и другими географическими
названиями, представляющими собой
сочетание существительного нарицательного
с предшествующим определяющим словом:
the
British Empire
Британская империя
the
United States
Соединенные Штаты
the
Pacific Ocean
Тихий Океан
the
Atlantic Ocean
Атлантический Океан
the
Mediterranean Sea
Средиземное море
the
Baltic Sea
Балтийское море
the
Persian Gulf
Персидский залив
the
Sahara Desert
Пустыня Сахара
the
British Channel
Английский канал
(Ламанш)
Определенный
артикль сохраняется перед названиями
океанов и морей и в тех случаях, когда
слова Ocean и Sea опущены, например: the
Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
Примечание.
Когда же географическое название
представляет собой сочетание
существительного собственного с
предшествующим определяющим словом, то
артикль не употребляется:
Eastern
Europe, Central Asia, North America, South America,
Northern Ireland, South
Africa
Восточная Европа,
Центральная Азия, Северная Америка, Южная
Америка, Северная Ирландия, Южная Африка
3.
Перед следующими названиями стран,
местностей и городов:
the
Ukraine, the Crimea, the Caucasus, the Transvaal,
the Congo
Украина, Крым, Кавказ,
Трансвааль,
Конго
the
Netherlandsthe, the Argentine (но:
Argentina), the Hague
Нидерланды
(Голландия),
Аргентина,
Гаага
4.
Перед названиями рек:
the
Volga, the Mississippi
Волга,
Миссисипи
the
Neva, the Thames
Нева, Темза
5.
Перед названиями горных хребтов:
the
Alps
Альпы
the
Apennines
Апеннины
Названия
отдельных горных вершин, однако,
употребляются без
артикля:
Elbrus,
Montblanc, Everest
Эльбрус,
Монблан, Эверест
6.
Перед названиями групп островов:
the
West Indies, the Azores
Вест-Индия, Азорские острова
7.
Перед названиями судов:
the "Sovneft", the "Pskov", the "Titanic".
8.
Перед названиями гостиниц: the "Metropol",
the "Savoy".
9.
Перед названиями английских и
американских газет и журналов: The Daily
Worker, The Timber Trade.
Артикль,
как и другие определители, ставится перед
существительным. Когда перед
существительным стоят определения, то
артикль ставится перед ними:
I
am writing a letter. I am writing a business letter.
Я
пишу письмо. Я пишу деловое письмо.
Артикль
the ставится после местоимений all и
both:
All
the students of our group attended the meeting.
Все
слушатели нашей группы были на собрании.
I
have sent both the letters by air mail.
Я
отправил оба письма воздушной почтой.
Артикль
a (an) ставится:
а)
После what в восклицательных
предложениях:
What
an interesting book!
Какая
интересная книга!
б)
После
such, quite, rather:
It
is such an interesting book!
Это
такая интересная книга!
He
is quite an old man.
Он
совсем старый человек.
It
is rather a complicated question.
Это
довольно сложный вопрос.
Артикль
a может употребляться также перед
rather:
It
is a rather complicated question.
Это довольно сложный вопрос.
в)
После прилагательных с предшествующим
so и too:
It
is not so simple a problem as it seems.
Это
не такая простая проблема, как кажется.
It is too urgent a matter to postpone.
Это
слишком срочный вопрос, чтобы его можно
было отложить.
Неопределенный
артикль
употребляется в ряде сочетаний и
выражений:
a
lot of, a great deal of, a good deal of, a great number of, a good many, a
great many - много
a
few
- несколько
a
little
- немного
at
a speed of
- со скоростью
at
a time when
- в то
время когда
at
a time
- одновременно,
за один раз
for
a short (long) time
- в
течение короткого (долгого) времени, на
короткий (долгий) срок
In
a loud (low) voice
- громким
(тихим)
голосом
on
a large (small) scale
- в большом
(малом)
масштабе
all
of a sudden
- внезапно
to
be in a hurry
- спешить
to
be in a position
- быть в состоянии
to
be at a loss
- быть в затруднении
it
is a pity
- жаль
as
a result of
- в результате ч.-л.
as
a matter of fact
- фактически,
на самом деле
to
have a good time
- хорошо провести время
to
have a mind
- намереваться
to
have a look
- взглянуть
to
have a headache
- испытывать головную боль
to
take a seat
- сесть
to
go for a walk
- пойти гулять
to
have a cold
- быть
простуженным
Определенный
артикль
употребляется в ряде сочетаний и
выражений:
in
the morning
- утром
In
the evening
- вечером
In
the afternoon
- днем,
после полудня
In
the night
- ночью
what
is the time?
- который час?
the
day before yesterday
- позавчера
the
day after to-morrow
- послезавтра
on
the right (left)
- справа
(слева)
in
the country
- за
городом, в деревне
on
the one (other) hand
- с
одной (другой) стороны
on
the whole
- в
целом, в общем
the
other day
- на днях
to
go to the theatre (the cinema, the pictures)
- ходить в театр
(кино)
to
play the piano, the violin
- играть на пианино,
скрипке
to
tell the time
- сказать,
который час
to
tell the truth
- говорить правду
to
pass the time
- проводить время
to
run the risk
- подвергаться риску
Артикль
отсутствует
в ряде сочетаний и выражений:
at
night
- ночью
by
day
- днем
at
home
- дома
at
work
- за работой
at
sunset
- при
заходе солнца
at
first sight
- с первого
взгляда
at
peace
- в мире
at
war
- в
состоянии войны
by
tram (train, boat, bus и т.
д.)
- трамваем
(поездом, пароходом, автобусом и т. д.)
by
air
- воздушным
путем
by
water
- водным
путем
by
sea
- морем
by
land
- сухопутным путем
by
post (airmail)
- по
почте
(воздушной почтой)
by
heart
- наизусть
by
chance
- случайно
by
mistake
- по ошибке
by
name
- по
имени
by
order of
- по
приказу кого-л.
by
means of
- посредством
at
dinner (breakfast, supper)
- за
обедом (завтраком, ужином)
at
table
- за
столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином)
to
go to school
- ходить
в школу (учиться)
at
school
- в
школе (на занятиях)
to
be in town
- быть
в городе (в значении: не в отъезде, не за
городом)
to
go to town
- поехать
в город (т. е. поехать в ближайший город из
окрестностей)
to
go to bed
- ложиться спать
to
be in bed
- лежать в постели
In
time
- вовремя
in
debt
- в долгу
in
demand
-
в спросе
on
demand
- по
требованию
in
sight
- в
поле зрения
in
fact
- в
действительности
in
conclusion
- в заключение
on
board ship
- на борту судна
on
deck
- на
палубе
on
credit
- в кредит
on
sale
- в
продаже
day
after day
- день за днем
day
and night
- днем и ночью
В
выражениях с предлогами from ... to:
from morning to (till) night
- с утра до вечера
from day to day со
- дня на день
from shop to shop
- из магазина в магазин
from time to time
- время от времени
from head to foot
- с головы до ног
Артикль не употребляется также во многих выражениях перед существительным,
являющимся дополнением к глаголу и тесно связанным с ним по смыслу:
to have dinner*), breakfast, lunch, supper обедать,
завтракать,
ужинать;
to take part участвовать;
to take place происходить;
to take care заботиться;
to shake hands обмениваться рукопожатием;
to drop (cast) anchor бросать якорь;
to lose sight терять из виду;
to declare war объявлять войну;
to pass judgement выносить судебное решение и др.
*) Но: We had a good (bad) dinner, breakfast и т. д.
|